首页 » 机器翻译和后期编辑:这是未来吗?

机器翻译和后期编辑:这是未来吗?

后期编辑(也称为译后编辑)涉及审查和纠正机器翻译系统生成的翻译,目的是根据每篇翻译的目的和接收者达到所需的质量水平。因此,机器翻译和后期编辑相辅相成,只要它们正确地用于特定的项目和客户,就可以成为翻译人员和翻译机构的强大盟友。

目前有哪些类型的机器翻译?
如果您与机器翻译的唯一接触是在谷歌翻译上进行搜索,并且结果相当糟糕,那么您可能与自己的想法相反,由于神经机器翻译以及将机器翻译引擎集成到计算机辅助翻译工具中的可能性,这种类型的翻译最近已经有了很大的发展。

与以前的机器翻译系统(例如基于规则和统计的系统)不同,神经机器翻译注重含义,从翻译语料库中学习,并处理完整的句子。这具有诸多优势,例如更加流畅、更长更复杂的结构的语法更加自然、语法使用正确、结果合乎逻辑且连贯。然而,为了获得高质量的结果,必须借助人工后期编辑。

后期编辑有 机器翻译和后期编辑 不同的类型吗?

根据项目类型和翻译目的,通常会区分最少或轻度的后期编辑和完整的后期编辑。例如,当文本仅需翻译以供理解或公司内部使用时,可以选择轻度译后编辑;而当译文需要 TG 用户 出版或其内容更具相关性或需要更具创意的翻译时,则需要进行全面译后编辑。经过完整的后期编辑,最终翻译的质量水平应该与人工翻译相同。

根据项目和所选的后期编辑类型,后期编 我的互联网提供商的质量会影响我的 wifi 速度吗? 辑需要专注于审查和纠正某些类型的错误。在某些情况下,纠正拼写、语法、句法或标点符号错误就足够了,而在其他情况下,还需要审查和纠正风格和术语的一致性。

机器翻译和译后编辑能给我们带来什么优势?

使用后期编辑的主要优点是它可以提高我们的生产力,节省时间并降低成本。因此,您在翻译后期编辑上所花的时间绝不应比从头开始翻译文本所花的时间更多。因此,对后期编辑 澳大利亚电话号码  进行此类服务的培训非常重要,这样他们才能区分需要纠正的错误和他们自己的风格偏好。

那么,机器翻译会取代人工翻译吗?
尽管近年来人工智能已经有了长足的发展,但它还无法提供只有专业翻译才能提供的额外知识和技能,因此机器翻译不应被视为威胁,而应被视为盟友。您可以提供后期编辑作为一项新服务,以吸引新客户,并在可以提高工作效率、节省时间以满足更紧迫的期限的情况下使用它。

如果您还有任何疑问,以下是著名的ChatGPT在被问及机器翻译是否与人工翻译相当时的回答:

滚动至顶部